-
vi) Artículo 2 del Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de China y del Gobierno de Mongolia sobre la protección y utilización de las aguas transfronterizas, 1994:
'6` المادة 2 من الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة منغوليا بشأن حماية واستخدام المياه العابرة للحدود، 1994:
-
vii) Artículo 3 del Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de China y el Gobierno de Mongolia sobre la protección y utilización de las aguas transfronterizas, 1994:
'7` المادة 3 من الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة منغوليا بشأن حماية واستخدام المياه العابرة للحدود، 1994:
-
c) Asegurar que las aguas transfronterizas se utilicen de manera razonable y equitativa, teniendo en cuenta en particular su carácter transfronterizo, en el caso de actividades que tengan repercusiones transfronterizas, o sea probable que las tengan;
(ج) لضمان استخدام المياه العابرة للحدود بطريقة معقولة ومنصفة، آخذين في الاعتبار طابعها العابر للحدود، في حالة الأنشطة التي تتسبب أو يحتمل أن تتسبب بآثار عابرة للحدود؛
-
iv) Párrafo 1 del artículo 4 del Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de China y el Gobierno de Mongolia sobre la protección y utilización de las aguas transfronterizas, 1994:
'4` الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة منغوليا بشأن حماية واستخدام المياه العابرة للحدود، 1994:
-
Se deben estudiar principios generales para la cooperación bilateral y regional en la utilización y la ordenación de las aguas subterráneas transfronterizas, sin perjuicio de la forma definitiva de esos proyectos de artículo.
وينبغي استطلاع المبادئ الإرشادية للتعاون الثنائي والإقليمي في مجال استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود وإدارتها، دون الإضرار بالشكل النهائي لمشاريع المواد.
-
Todo aprovechamiento y utilización de las aguas transfronterizas debe ajustarse al principio de justicia y equidad, sin dificultar ningún uso razonable de las mismas.
وأي تنمية واستخدام للموارد المائية العابرة للحدود ينبغي أن يتبع مبدأ الإنصاف والهدوء دون أن يعيق ذلك أي استخدام معقول للمياه العابرة للحدود.
-
Se señaló también que en acuerdos relativos a la protección y la utilización de cursos de aguas transfronterizos concertados entre la Federación de Rusia y Estados vecinos no se había hecho referencia expresamente a la cuestión de las aguas subterráneas.
وأُشير أيضا إلى أن مسألة هذه المياه الجوفية لم تعالج بصورة محددة في الاتفاقات المتعلقة بحماية واستخدام مجاري المياه العابرة للحدود بين الاتحاد الروسي والدول المجاورة.
-
Por consiguiente, se consideró prudente adoptar un concepto más estricto de daño ambiental, como el que se desprende del compromiso alcanzado en el Protocolo de Kiev sobre responsabilidad civil y compensación de los daños causados por los efectos transfronterizos de los accidentes industriales en aguas transfronterizas (documento MP/WAT/2003/1 de la Comisión Económica para África de las Naciones Unidas), en cuyo inciso iii) del apartado d) del artículo 2 se reconoce que el daño es la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente como consecuencia de cualquier uso de las aguas transfronterizas con fines económicos.
وبناء عليه، ارتئي أن من الأحوط تضييق نطاق مفهوم الضرر البيئي على غرار الحل الوسط الوارد في بروتوكول كييف بشأن المسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود (الوثيقة MP/NAT/2003/1 للجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة) الذي يقر بذلك الضرر في مادته 2 (د) ويحده في ''ضياع الكسب الناجم مباشرة عن النيل من مصلحة محمية قانونا في أي وجه من أوجه استخدام المياه العابرة للحدود لأغراض اقتصادية``.
-
Sin embargo, cabría considerar la idea de que los acuíferos transfronterizos debían utilizarse de manera proporcionada a la capacidad de los Estados de que se tratara para asegurar un suministro alternativo de agua a su población.
ولكن يمكــن النظر في الفكرة القائلــة بضــرورة استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعدلات تتناسب مع قدرة الدول المعنية على ضمان موارد مائية بديلة لشعوبها.
-
Finlandia informó de que no existen acuerdos bilaterales específicos sobre la ordenación y el uso de los acuíferos transfronterizos, dado que los acuíferos que se extienden más allá de la frontera nacional no se utilizan para el suministro de agua.
ذكرت فنلندا أنه لا توجد اتفاقات ثنائية محددة لإدارة أو استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نظرا لأن طبقات المياه الجوفية التي تمتد إلى خارج الحدود الوطنية لا تُستخدم في إمدادات المياه.